交渉の英語は “条件を設計する言語”。
Yes/Noの勝負ではない。条件をセットで動かすのが交渉。
「お願い」ではなく「交換(trade)」にする。
最強フレーズ:If X, can you Y?
If we commit to [volume], can you reduce the price?
If we move the deadline, can we keep the scope?
If we pay upfront, can you include support?
If we move the deadline, can we keep the scope?
If we pay upfront, can you include support?
論点を固定する(ブレ防止)
Let’s align on scope first.
What are the success criteria?
What’s non-negotiable on your side?
価格(値引きより設計)
Could we explore options to reduce cost?
What would the price be with fewer features?
Can we do a pilot first?
What would the price be with fewer features?
Can we do a pilot first?
納期(現実に落とす)
What’s the earliest realistic date?
If we prioritize A, what slips?
Let’s define milestones.
合意の固定(後で揉めない)
To confirm, we agreed on …
Let’s put this in writing.
Next steps are …
Let’s put this in writing.
Next steps are …
よくある日本語癖
× 遠慮して曖昧
○ 条件を明確に
× “お願い”で押す
○ 交換で動かす
今日の勝ち
交渉で “If X, can you Y?” を1回出せたら勝ち。