Eigo.co.jp
Thinking / Low vs High Context

低文脈(英語)=
“必要な情報を、必要な順番で出す”。

英語は説明が長いのではなく、説明が“設計されている”。設計図を作るページ。

英語の基本設計:5Wを全部言う必要はない

重要なのは 相手が判断できる最小情報
目標:曖昧さゼロ、説明は短く

相手が欲しい情報は3つ

1) So what? で、何が起きる?(影響)
2) What now? で、どうする?(次)
3) By when? いつ?(期限)

日本語→英語の“説明量”の調整(例)

JP: すみません、ちょっと確認したいことがありまして… EN: Quick question: can you confirm X by 3pm today?

チェックリスト(英語で送る前)

  • 相手がYes/Noで答えられる形になっている?
  • 期限がある?(なければ相手が後回しにする)
  • 必要なら選択肢 A/Bがある?

高文脈の強みは捨てない

配慮(Thanks / Appreciate)
相手の負担を減らす(選択肢 / 要点)
誤解を先に潰す(For clarity / To confirm)

今日の勝ち

日本語の前置きを削って、英語で一文:
Quick question: … ?


© Eigo.co.jp — Thinking. / Privacy / Disclaimer Contact: info@japan.co.jp | +1-310-373-3169