Eigo.co.jp
Thinking / Legal Thinking

英語の法務っぽさ=
“条件・例外・責任” を明示する力。

ここは法律相談ではなく、英語の文章を「事故らない形」にする思考法。

法務英語の基本パーツ(7つ)

1) 定義(What does X mean?)
2) 範囲(What is included/excluded?)
3) 条件(If / Provided that)
4) 例外(Unless / Except)
5) 責任(Who is responsible?)
6) 期限(By / Within)
7) 救済(What happens if it fails?)

よく使う“条件語”の違い

If 条件:もし〜なら
Unless 例外:〜でない限り
Provided that 強め条件:〜を条件として
Subject to 前提:〜に従って/〜を前提に

日本語→英語:事故が起きる典型

JP「できる限り対応します」
EN(曖昧を潰す)
We will support X during business hours (9am–5pm PT). Anything outside that scope requires a separate agreement.

メールでも使える“軽い法務”テンプレ

To confirm: • Scope: … • Owner: … • Deadline: … • Assumptions: … • Out of scope: … If this looks right, I’ll proceed.

今日の勝ち(60秒)

何か1件、英語で「範囲」を書く:
In scopeOut of scope

注意(大事)

法務の文章は “短いほど安全” とは限らない。
短くて曖昧 が一番危ない。
だから定義範囲を入れる。


© Eigo.co.jp — Thinking. / Privacy / Disclaimer Contact: info@japan.co.jp | +1-310-373-3169